Lament for Five White Cat (after Mei Yao-ch’en)
Five White cat always made sure
no rats gnawed my books,
but this morning Five White died.
On the river I offered up rice and fish,
and buried you in its lazy currents,
chanting my lament. I could never neglect you.
One time you caught a rat
and carried it squealing around the yard
to frighten all the other rats
and keep my cottage clear of them.
We’ve shared space aboard this boat,
and although the food is meager
it’s free of rat piss and droppings
because you were so diligent,
more so than any chicken or pig.
Some people speak highly of horses,
saying nothing compares to them or donkeys.
But we’re done with that discussion!
My tears prove it so.
The transliteration from Chinese-poems.com:
Self have 5 white cat
Rat not invade my books
Today morning 5 white die
Sacrifice with rice and fish
See off it at middle river
Incantation you not you neglect
Before you bite one rat
Hold in mouth cry around yard remove
Want cause crowd rat frightened
Thought will clear my cottage
From board boat come
Boat in together room live
Dry grain although its thin
Evade eat drip steal from
This real you have industriousness
Have industriousness surpass chicken pig
Ordinary person stress spur horse drive
Say not like horse donkey
Already finish not again discuss
For you somewhat cry
A Song Dynasty poet, Mei Yao-ch’en (or Mei Yaochen) died in 1060. His great poems live on.
This one is for Jeff Schwaner, whose Mei Yao-ch’en sequence has entertained, inspired and enlightened me. You can find the sequence here: http://jeffschwaner.com/mei-yao-chen-sequence/
Wow! I liked the juxtaposition of the versions!
LikeLiked by 1 person
Thank you.
LikeLiked by 1 person
Great rendering of Mei’s poem, Robert! So much is in those last lines, taking on his grief for his old companion, that the expression of it alone is evidence enough that the value of love and loyalty cannot be weighed or measured by pounds or deeds.
LikeLiked by 2 people
Thanks, Jeff. Your comment means the world to me. I admit to fretting over the last lines. Some of my earlier versions leaned too heavily on overt emotion. I thought it best, for my taste at least, to temper it a bit.
LikeLike
Sharing your lament and sadness with you. So sorry about Five White Cat, you did a nice tribute here. Pets are like family…This was a great read and I like that you made me feel your emotions, too.
LikeLiked by 1 person
Thank you.
LikeLike
I really enjoyed this one! It was so original and translated so well. Wonderful.
LikeLiked by 1 person
Thanks, Lisa. This one has been with me for a quite a while. I’m glad you like it.
LikeLiked by 1 person
This poem demonstrates that even over 1000 years ago people felt the same emotions about the loss of their pets.
LikeLiked by 1 person
Even across centuries and cultures, we’re not so different.
LikeLiked by 1 person
No were not different and that is what is wonderful to remember 🙂
LikeLiked by 1 person
This is beautiful. I like the way it was written, and I’m sorry the cat died. So sad! I didn’t know whether to like it or not at first because it was about your beloved cat dying. It was beautifully written, though. The line “it’s free of rat piss and droppings” was my favourite line.
LikeLiked by 1 person
Thank you.
LikeLike
It is beautiful! Oriental thought can make sadness tranquil. and I like your translation. The Eastern poetry is a great treasure.
LikeLiked by 1 person
The sentiments still hold true for us.
LikeLike
Beyond wonderful….the two poems together, the translation, the treatment of it…speechless.
LikeLiked by 1 person
Thanks, K! I’m so pleased you like it.
LikeLike
I wish there was a “love” button. As a friend says, I liked it so much, I liked it twice.
LikeLiked by 1 person
Wow! Amazing photos 🙂
LikeLiked by 1 person
I wish I’d taken them, but they’re from morguefile.com, as are most of the good photos on this blog.
LikeLiked by 1 person
Your poems from the transliterations are always a treat. This poem blends the affection he felt for the cat with his appreciation for the cat’s intelligence and effectiveness in his work 🙂
LikeLiked by 1 person
Mei painted such a vivid picture of Five White, that it still affects us today.
LikeLiked by 1 person
Always a joy to read these! Thanks!
LikeLiked by 1 person
It is both joy and privilege to attempt these.
LikeLike
Reblogged this on thefirecrest.
LikeLike
Thanks for reblogging.
LikeLike
You are very welcome. I read this late at night and found it enchanting and mesmerizing and beautiful.
LikeLiked by 1 person
Superb, Bob! But I still think what you do in these adaptations is either witchcraft or “white magic”…maybe a little of both. Love it!
Ron
LikeLiked by 1 person
I think it more closely resembles a buffet – a bit of this, a bit of that, with a little added seasoning…
LikeLike
My favorite cat was a white boy – this made me walk out to the little rock karn over his grave and talk with him again.
LikeLiked by 1 person
They have that effect on us, don’t they? I talk to my departed dog on occasion, and he still answers.
LikeLike
Lovely thoughts and wonderfully crafted…
LikeLike
Thanks, Nihar.
LikeLiked by 1 person
Hello – I enjoy reading your translations. I suspect you’re familiar with Nineteen Ways of Looking at Wang Wei by Eliot Weinberger with an afterword by Octavio Paz. It focuses on 19 different translations of a 4 line poem by Wang Wei often referred to as Deer Park. I ran into it about twenty years ago when I was first getting acquainted with the classics of Chinese poetry. It really helped me get a sense of Chinese poetry in pretranslated & in translated form. I can see why the ending of your translation was tough.
LikeLiked by 1 person
Yes, it’s one of my favorites. I made reference to it in my version of the same poem, which I called “Deer Sanctuary,” posted back in April.
LikeLike
I love this line: “and buried you in its lazy currents”
LikeLike
Thank you!
LikeLike
Beautiful words and I too love the juxtaposition with the transliteration. Enjoying your gift, Robert! Also, I want to thank you for stopping by to like my blog post on Thanksgiving memories. Hope to see you around here again. Following 😉
LikeLike