Leonard Durso discusses translation, culture and the misconception of the “other.”
Recently an old friend of mine from my NYC days in the 1970s who found me through a Google search a while back and who is a facebook friend and an occasional reader of this blog asked me in an email why I post so much literature, especially poetry, of other writers from other countries/centuries even. He knew me as a fledgling novelist and so was even surprised at my own poetry but could understand that. He just didn’t see why, even though he liked some of it, I posted all those other poets/writers. I answered the email, after giving my reply some thought, and then thought there might be other people out there, especially facebook friends from my past who remember me in a different light: teacher, administrator, bookstore owner, boy scout leader, actor, shoe store manager, warehouse supervisor, madman who liked to perform tricks with beer bottles at…
View original post 550 more words
I read this yesterday. It’s a very good post.
LikeLiked by 1 person
And an excellent reply to that question.
LikeLiked by 1 person
thanks Robert for sharing others writing and for visiting my site again 🙂
LikeLiked by 1 person
You’re very welcome!
LikeLiked by 1 person
Thanks Robert. Good to see this reblogged by someone with such a wide audience.
LikeLiked by 1 person
Leonard is a wise man – I read his blog diligently.
LikeLiked by 1 person
👏👏👏Truly intelligent❤️❤️❤️
LikeLike