Unwinding 鬆 by Robert Okaji 丘明 (translation)

Marvelous Mary Tang’s translation of “Unwinding.”-

Life is But This 命

Unwinding by Robert Okaji

As in a day’s long

thread

or with cold drink

in hand,

glass sweating,

ice

shrinking, a little

sweet,

some salt, her

smile saying

relax, put up

your feet,

I’ll take care

of this,

don’t worry,

tomorrow’s

a full moon

away.

鬆。丘明

就像一天的

長線

或有一冷飲

在手,

杯子在冒汗,

縮小,有一點

甜,

一點鹽,她

微笑著說

放鬆,

翹起

你的腿,

我會處理

一切

不用擔心,

明天

離這

有一滿月

translated by Mary Tang 鄧許文蘭 2017

View original post

15 thoughts on “Unwinding 鬆 by Robert Okaji 丘明 (translation)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s