Still Life with Silence
Not two, but one,
invisible
and stretched between
stump and fence,
filled with
time, defining
implication. Empty
the pitcher. Accept
its limitations.
Listen to what is not.
The editors of Panoply have nominated my poem, “Two Cranes on a Snowy Pine,” for a Pushcart Prize. Many thanks to editors Ryn Holmes, Jeff Santosuosso and Andrea Walker for this honor, the first such nomination I’ve ever received.
Their full list of nominees can be found here.
See the woodblock print that sparked this poem: Hokusai
As Breath Defines Constriction (Solar Wind)
The snake swallows itself, integrating the opposite. Or, illustrating the
nature of earthquakes, encourages conjecture.
Wind meditation. The practice of circling mountains, of emptying oneself.
Matter accelerating away from the sun. The prickly pear on the roof.
The Tendai monks of Hiei run 40 kilometers each day for 100 consecutive days.
Only then may they petition to complete the thousand-day trial.
Coronal mass ejections temporarily deform the Earth’s magnetic field.
I sweat while driving to the store for cold beer.
The heliopause is the point at which the solar wind’s strength is no longer
sufficient to push back the interstellar medium.
No matter its destination, a comet’s tail always points away from the sun.
At which point does one hear the sound of sunlight entering stone?
They must complete the thousand-day challenge or die. To this end,
each monk carries a knife and length of rope on his journey.
A map is simply paper. Solar wind, cord of death.
Stones in the path, quivering earth. Eyes focused ahead.
***
“As Breath Defines Constriction” is included in The Circumference of Other, my offering in the Silver Birch Press publication, IDES: A Collection of Poetry Chapbooks, available on Amazon.
Lake Pavilion
The boat carries the honored guest
so regally across the lake.
We look out over the railing and sip our wine.
Lotus blossoms, everywhere.
As is nearly always the case, I had more questions then answers when I first considered this adaptation, beginning with “what is happening here?” Yes, someone crosses a lake to meet a guest, they drink wine and see flowers in the water. But what does this signify? From my 21st century Texan viewpoint, the poem seems to be a piece about spiritual passage, and I colored my version with this in mind, using visual references to capitalize on and support the theme – crossing a body of water, looking outward, and of course, observing the lotus flowers, which hold great symbolism in Chinese and Buddhist culture.
The Chinese-poems.com transliteration:
Small barge go to meet honoured guest
Leisurely lake on come
At railing face cup alcohol
On all sides lotus bloom