Which particular wind curls through this dream of mountains
and books left opened? One that flicks pages or shreds
leaves while caressing your cheek? Or another, damp
and limp from envy, barely ruffling the night’s
curtain? In your sleep I am none of these,
relegated instead to unseen tremors or
the chill rasp of sparked surprise, a
tune laid across an unmade bed
in spring, its notes cluttering
the score. Or might I be the
stilled motion, eyes closed
and held taut, creased as
if worn by a pocket’s
rub and frequent
is your clock.
Mary Tang has graciously translated several of my poems and provided recordings of them in Cantonese. I cannot tell you how touched and pleased I am to see and hear her versions of my work. Thank you, Mary!