Scarecrow Dreams

 

Scarecrow Dreams

If by night I move without aid,
what then? Precious flesh, precious
bone, never mine to lose – the difference
between nothingness and no thing. A
pity that my friends fly at the merest
movement, but when the air’s breath
stills, they sing and rattle among the
grain, scribing their days in song
and footprints, seeking the available
on the ground. And what scrolls lower
than the sound of sunflowers turning?
The laughing daughter runs around
my lattice spine, scattering joy like so
many seeds, and when my hollow
fingers clench, the earth quivers, or
so it seems. Then midnight returns
and I disengage and stalk about,
scaring rodents and their predators,
hooting in harmony with the owls
reveling in the night air, remembering
the holy shirt, a yellow glove, corn
silk’s gleam at noon and the warmth
of your fingers against my burlap skin.
I do not breathe, I say, but I exist. By
morning what joins me but the tune
of yet another bird, unseen, melodious,
the pulse of morning’s dew. Eternity.
How my straw tongue longs to sip it.

 

“Scarecrow Dreams” first appeared in the summer 2017 edition of Eclectica. Many thanks to poetry editor Jen Finstrom, for publishing several of my scarecrow poems.

Poem up at The Indianapolis Review

 

I’m delighted that my poem “My Mother’s Ghost Scrubs the Floor at 2 a.m.” has been published in a special double issue of The Indianapolis Review featuring the work of Indianapolis based writers and artists. There’s also a recording.

So it’s official: I am now an Indiana poet! Many thanks to editor Natalie Solmer for accepting this piece.

 

 

Meditation in White

lily

 

Meditation in White (Lilies)

Clouds pass my high window quickly, abandoning the blue.
Indefinite mass, indeterminate, impersonal

as only intimates may know.
Though you lay there, nothing remained in the bed.

Which is the blank page’s gift, the monotone
or a suggestion of mist and stripped bones.

The nurse marked the passage with pen on paper.
Renewal, departure. A rising.

I accept the ash of suffering
as I accept our destination, the morning

and its offerings, with you in synthesis,
complete and empty, shaded in contrast,

wilting, as another opens. Laughter eases the way.

 

***

page

 

This was first published in Shadowtrain, and made its first appearance here in March 2016.

Elegy

 

Elegy  

1. Adrift

I count more graves than people in my sleep,
but nothing turns more quickly

than an empty wind
in a place whose memory has died.

And all manner of departure: What you have left is you
without you
. As if it could be different, as if decades

could withdraw and draft a blueprint of motive and action,
returning them, returning you, to that point

across the sea where the ship has not yet arrived.
If you ask she will say it does not matter. If you ask.

 

2. Parentheses

To be within, yet without, as in the unuttered phrase.

It is time the stone made an effort to flower,

to render the void clear and resolute, the diction of
separation divided by decades and your ocean.

The language of silence, drawn near.

 

3. From the Other Side

Sometime becomes never and steps around a desolate corner,
and all we have left is our field

awash in stone, remnants of the unspoken.
I have no memory of you. Nor you, of me,

but the strands do not lie, and unraveled,
expose the imperfect blends

that compose my love. A leaky roof. The last word.
A pity to put up at all

but there is rain.

 

4. Another Night

Of all the hours which were the longest?
The earth trembled around me

and I lay still, bearing witness to
the uncertain malice of its

shrug, shoulders brought to
fore, then returned,

and finally, released. If,
after this half-century, words

could reform in your mouth,
what denial would issue?

Ashes, washing ashore.

 

5. Bridge

And seeing you only as the shadow of an

ending whose voice lies
in an uncommon past, how
may we recognize the very shape we share?

The bridge’s fate is loneliness,
knowing that one side

decries the other’s
call, that separation affords new light:

they are between
comfort and space, between words and a smile,

between nothingness and sorrow,
two points, beginning and end,

reaching, in opposition, towards each other.

 

 

Notes:

“What you have left is you without you” is from Edmond Jabes’s “At the Threshold of the Book” in The Book of Questions: Volume I, translated by Rosemary Waldrop.

“It is time the stone made an effort to flower” is from Paul Celan’s poem Corona,” included in Poems of Paul Celan translated by Michael Hamburger.

“A pity to put up at all but there is rain” is from Basho’s Back Roads to Far Towns, translated by Cid Corman and Kamake Susumu.

Albert Huffsticklers poem “Bridges” which appeared in The Balcones Review in 1987, begins “They are between…”

“Elegy” first appeared on Underfoot Poetry in October 2017.

 

To the Light Entering the Shack One December Evening (with recording)


To the Light Entering the Shack One December Evening

No prayers exit here, nothing
limits you. I never knew
before.

The pear tree’s ghost shudders.

Water pools in the depression of its absence.

For years I have wandered from shadow to
source, longing. Now, at rest,
you come to me and fear
evaporates. I would like to count
the smallest distraction.
I would like to disturb.

You are the name
I whisper
to clouds.

Will you leave if I open the door?

A carnival germinates in my body.

You are not death, but its closest friend.

Darkness parts, folds around you.

I close my eyes and observe.

* * *

“To the Light Entering the Shack One December Evening” first appeared in Shantih in December 2016, and is included in my chapbook, From Every Moment a Second available  through Finishing Line Press and Amazon.com.

February 6, 2018

  

February 6, 2018

Today every song is a diary of lost dates,
moments cured in precision

and stowed away on a train to the next town,
always yearning the beyond, around that precious bend.

Or, a funeral for tomorrow, processing the improbable
present. Lights, flickering. The starling’s first peep.

All urgency dies. Outside, leaves float in the fog
as I drive away to a finite point.

Now, a whistle mourns the day’s broken
surge; never having said goodbye, you move on.

 

* * *

“February 6, 2018” was published in the North Dakota Quarterly in February 2019.

 

Take Away

 

 

Take Away

Take away the blackness,
what does night become?

Remove arugula’s bitterness,
the reddened prints on a slapped
cheek, or yeast from leavened bread.

The coroner’s mask denies emotion.

We possess no less now than we did then.
One hand holds the root, the other, a trowel.
Soil, compost. Ash. Water, dreams. Renewal.

The economy of dying continues.

One mother stands alone, cradling pain in
both arms. The second shares her shadow.

 

“Take Away” is included in my chapbook, From Every Moment a Second, available for order now via Amazon.com and Finishing Line Press.