Politics

snake

Politics

No snakes here,
but a little voice

says the mice
will return,

and which
do you prefer,

the one that
gnaws open

ramen packages
then craps

on your plate
or the one

who takes
its prey

under the house
and swallows

it whole,
leaving

no bones
behind?

dc

“Politics” first appeared here in January 2017.

Palinode (translation, passway, glass)

window

Palinode (translation, passway, glass)


(translation)

What falters in translation? The dove’s silhouette resides
on the window three months after the sudden refusal. I
observe wingprints, the skull’s curve, a history of assumptions
angled in the moment of impact. And after, residue. Light’s
incident rests. One body whispers another’s shape and the
next rumbles through the narrowing passway. Traitorous,
I call it fact. I name it truth, and naming it, reverse the coat.

(passway)

I name it truth, but considered denial, root of the renegade’s
term. I have a bird to whistle and I have a bird to sing. Misperception
in flight. Betrayal’s gate, unhinged. What comes next? Sunlight
slants through the window each morning, and departs, bending
in reversal. Stones all in my pass. Dark roads. Another naming,
another transition. Trials waged in the grammar of refraction.
The deflected word.

(glass)

The deflected word reciprocates and the sky opens, outlining
its missing form. I have pains in my heart, they have taken my
appetite.
Derived from wind, from eye, from hole. Once through,
what then? Mention archetype, and my world dims. Mention
windows, and I see processions and enemies lined along the way.
Boys, please don’t block my road. We select certain paths, others
choose us. Wingprints on glass.

* * *

Notes: italicized selections are from Robert Johnson’s “Stones in My Passway.”

This piece first appeared, in slightly different form, in ditch, in January 2014, and last appeared here in July 2016.

alley

Acceptance Charm

Autosave-File vom d-lab2/3 der AgfaPhoto GmbH

Acceptance Charm

She’ll take the river’s trace
over curl      and leaf

and the street’s
dead end,

riveting eyes
even as they blink.

The narcotic’s       benediction.

Renewal. Sleep.

That bed      remains unmade,
stripped of purpose: no

caress     a thigh would
recognize

dark fingers      writing in air

dead-end

“Acceptance Charm” last appeared here in December 2016.

At Work I Stand Observing My Diminished Self

At Work I Stand Observing My Diminished Self

1 (reflection)

Six iterations, alike but lessened in sequence, and always in pairs:
front and back, oblique, the two mirrors becoming four, then six.

A perfect mirror reflects and neither transmits nor absorbs light.

Tilting my chin, I accept reflectance according to its distribution.

Retina as transducer, producing neural impulses.

The images consume no space but the effect is of distance.

Vision is not simply the retina’s translation
but counts inference and assumption among its influences.

The sum and product of its parts: 1 + 2 + 3, or, 1 x 2 x 3.

Angles achieve distinctions apparent at each adjustment.

Turning slightly, I detect movement in each replica.

A six-door cubic cage depicting the bondage of sense and elements.

It is possible to withdraw from this frame.

2 (answers)

Does the weaker eye perceive less.
Who conceals the shadow’s death.
Is a distal truth a lie or merely implication.
How do you rid the mirror of its ghosts.
What resonates in the echo’s decline.
Did the light switch subvert the blackened image.
Apparition, projection or visual representation.
When do waves not disturb.
At what point does belief transmute sight.
What fixes the mirror’s image.
Who closed his eyes and saw light.

3 (prosopagnosia)

I sip coffee and gaze out the second-floor window.

More light enters my neighbor’s office than mine.

Calculate the difference between illumination and glare.

Looking ahead, I claim no face and recognize no one.

The eye converts a signal from one form of energy to another.

Accepting light from external objects, I perceive reflection as the true arbiter.

The dissected path impairs transduction.

Face as identifier: to make, to do.

Translation: imperfection: diminishment.

Blink.

* * *

“At Work I Stand Observing My Diminished Self” was published in Posit in October 2017.

Irretrievable

OLYMPUS DIGITAL CAMERA


Irretrievable

How we grieve the simplest
truth: we are

the scatterings,

relics of
the mind’s
erosions,

less than the sum
of our bodies. I cannot see
the word

but it smokes like
the color green
burning, but not of
flame, and once

the knife enters
you must avoid
its secretion

and peel the flesh
to reveal
what hides within:

the stem’s
purchase, pith,
seeds,

the irretrievable
shape

of a word
my lips cannot
form.

***

“Irretrievable” first appeared in a slightly different form in Vayavya, in December 2013, and subsequently appeared here in April 2016..

jalapeno