Rice

image

Rice

Yesterday’s rain informs me I’m born of luck and blended
strands, of hope and words forged before a common tongue emerged.

Of my first two languages only one still breathes.

The other manifests in exile, in blurred images and hummed tunes.

Rice is my staple. I eat it without regarding its English etymology,
its transition from Sanskrit to Persian and Greek, to Latin, to French.

Flooding is not mandatory in cultivation, but requires less effort.

Rice contains arsenic, yet I crave its polished grains.

In my monolingual home we still call it gohan, literally cooked rice, or meal.
The kanji character, bei, also means America.

Representing a field, it symbolizes abundance, security, and fertility.

Three rice plants tied with a rope. Many. Life’s foundation.

To understand Japan, look to rice. To appreciate breadth, think gohan.
Humility exemplified: sake consists of rice, water and mold.

The words we shape predicate a communion of aesthetics.

Miscomprehension inhabits consequence.

* * *

“Rice” has appeared here twice before, and is included in my chapbook-length work, The Circumference of Other, published in Ides, a one-volume collection of fifteen chapbooks published by Silver Birch Press and available on Amazon.com.

image

Bonsai

Bild

Bonsai

no feature enhanced
but beauty of
the whole and

its container the
tree is not
deprived and grows

as it must
though slowly like
a wave which

gathers itself for
years there is
no completion only

process a lapse
which presumes the
most delicate design

Asia_tree240000

Originally published in Aileron in 1988, “Bonsai” appeared on the blog in December 2014.

 

Rice

image

Rice

Yesterday’s rain informs me I’m born of luck and blended
strands, of hope and words forged before a common tongue emerged.

Of my first two languages only one still breathes.

The other manifests in exile, in blurred images and hummed tunes.

Rice is my staple. I eat it without regarding its English etymology,
its transition from Sanskrit to Persian and Greek, to Latin, to French.

Flooding is not mandatory in cultivation, but requires less effort.

Rice contains arsenic, yet I crave its polished grains.

In my monolingual home we still call it gohan, literally cooked rice, or meal.
The kanji character, bei, also means America.

Representing a field, it symbolizes abundance, security, and fertility.

Three rice plants tied with a rope. Many. Life’s foundation.

To understand Japan, look to rice. To appreciate breadth, think gohan.
Humility exemplified: sake consists of rice, water and mold.

The words we shape predicate a communion of aesthetics.

Miscomprehension inhabits consequence.

* * *

“Rice” appeared here in June 2015, and in my chapbook, The Circumference of Other, which is included in Ides, a one-volume collection of fifteen chapbooks published by Silver Birch Press and available on Amazon.com.

image

Self-Portrait with Umeboshi

file0001818876295(1)

 

Self-Portrait with Umeboshi

Our resemblance strengthens each day.

Reddened by sun and shiso,
seasoned with salt,

we preside, finding
comfort in failure. Or does
the subjugation of one’s flavor for another’s

define defeat? The bitter, the sour, the sweet
attract and repel

like lovers separated by distances
too subtle to see.
Filling space becomes the end.
What do you learn when you look through the glass?

Knowing my fate, I say fallen. I say earth.

 

Ah, simplicity! When I was a child my mother would occasionally serve rice balls in which a single mouth-puckering umeboshi rested at the center. These have long been a favorite, but I admit that umeboshi might be an acquired taste. Commonly called “pickled plums,” ume aren’t really plums but are more closely related to apricots. I cherish them.

“Self-Portrait with Umeboshi” first appeared in the Silver Birch Press Self-Portrait Series (August 2014), was included in the subsequent print anthology, Self-Portrait Poetry Collection, and also appears in my chapbook, If Your Matter Could Reform.

 

file0001977442406

“Two Cranes on a Snowy Pine” named Panoply Magazine’s First Editor’s Choice for Issue 3

footprints

I’m delighted to report that the editors of Panoply Magazine have designated my poem “Two Cranes on a Snowy Pine” as their first Editor’s Choice for Issue 3.

A video of me reading “Two Cranes on a Snowy Pine” has been posted on Panoply Magazine’s Facebook site.

Rice

image

Rice

Yesterday’s rain informs me I’m born of luck and blended
strands, of hope and words forged before a common tongue emerged.

Of my first two languages only one still breathes.

The other manifests in exile, in blurred images and hummed tunes.

Rice is my staple. I eat it without regarding its English etymology,
its transition from Sanskrit to Persian and Greek, to Latin, to French.

Flooding is not mandatory in cultivation, but requires less effort.

Rice contains arsenic, yet I crave its polished grains.

In my monolingual home we still call it gohan, literally cooked rice, or meal.
The kanji character, bei, also means America.

Representing a field, it symbolizes abundance, security, and fertility.

Three rice plants tied with a rope. Many. Life’s foundation.

To understand Japan, look to rice. To appreciate breadth, think gohan.
Humility exemplified: sake consists of rice, water and mold.

The words we shape predicate a communion of aesthetics.

Miscomprehension inhabits consequence.

* * *

This is one of five of my poems appearing in Heron Clan III, an anthology edited by Edward Lyons and Doug Stuber, and recently published by Katherine James Books, of Chapel Hill, NC. Containing 151 pages of poetry by more than 30 poets.

Available through Amazon: http://www.amazon.com/Poems-Heron-Clan-poetry-anthology/dp/0967385555/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1435606564&sr=8-1&keywords=heron+clan+iii

image

Bonsai

Bild

Bonsai

no feature enhanced
but beauty of
the whole and

its container the
tree is not
deprived and grows

as it must
though slowly like
a wave which

gathers itself for
years there is
no completion only

process a lapse
which presumes the
most delicate design

Asia_tree240000

Originally published in Aileron in 1988.