Wherein the Book Implies Source

book

 

Wherein the Book Implies Source 

And words form the vessel by which we traverse centuries, the river
stitched across the valley’s floor, easing access.

Accession by choice. Inorganic memory.

Vellum conveys its origin: of a calf.

How like an entrance it appears, a doorway to a lighted space.
Closed, it resembles a block of beech wood.

To serve as conveyance, to impart without reciprocity.

Framing the conversation in space, immediacy fades.

The average calfskin may provide three and a half sheets of writing material.
Confined by spatial limitation, we consider scale in terms of the absolute.

The antithesis of scroll; random entry; codex.

A quaternion equalled four folded sheets, or eight leaves: sixteen sides.

Reader and read: each endures the other’s role.
Pippins prevented tearing during the drying and scraping process.

Text first, then illumination.

Once opened, the memory palace diminished.

 

* * *
This originally appeared in April 2014 as part of Boston Review’s National Poetry Month Celebration, and is included in The Circumference of Other, my offering in the Silver Birch Press chapbook collection, IDES, published in 2015.

ides front cover 92915

In Gathering Light

In Gathering Light

1

I sit in darkness
my back to the words
gouged in stone

and wonder what
phrase the stars will
utter tonight,

what wisdom
one finds in dreams

or the widening circles
of the hole that was
there
in water,

in earth, in the common tongue
of all things.

The tree speaks
a different language.
I hear

whispers, a bone-flute’s
whistle, the sound of metal
striking dirt striking

wood,
but nothing, no words
I can gather.

2

I have lost my shadow
among the weeds
of this place.

Somewhere
it wanders,

a thin, grey shape
waiting for light to give birth

to the blackness
I call friend,

itself, shadow.
My fingertips trace
the lines, hoping

to draw something
from the stone –
an unknown word,

the druid’s
small bag of dreams,
the lyrics of the stars.

* * *

Another poem, another artifact from the mid-80s, rediscovered last year.

Boxcar

boxcars

 

Boxcar

Whose voice lingers
among the gathered stones,

raised then lowered as if
to ensnare followers?

This is not the issue.
Nor should we speak of paper

shuddering in the wind
and the dense glare of shovels

in the night underfoot.
Pray that the road continues

beyond the next curve
or increment of time.

Trust in motion,
the reticence of trees.

 

paper leaf

“Boxcars” first appeared here in November 2015. It had been moldering in a folder for three decades when I uncovered it. I have no idea what originally sparked it.

Bent

 

Bent

We’ve seen some version of the nail
curled over, the head angled at 90 degrees
or parallel to its body, just above

the penetration point. Three years ago
a tornado powered a single straw stem
through the oak’s bark and into its trunk,

illustrating the Old English beonet, for
“stiff grass,” and sadly conjuring the image
of a blade affixed to a firearm’s muzzle, the

etymology of which lies elsewhere, in Gascony.
And when we consider mental inclination,
signifying deflected, turned, or not straight,

we might also include an earlier past participle
meaning “directed in course.” But even the
tree’s armor could not deter the twister’s

wrath, and the hammer, no matter my aim
or purpose, seems intent upon glancing off
the nail, twisting it, leaving us, again, bent.

 

“Bent” first appeared in the print publication Ristau: A Journal of Being in January 2018.

 

Naming What Was Not (Cento)

 

 

Naming What Was Not (Cento)

The dark: an ocean for us all.
We could fall off one edge

or another, like the letter
that falls in the middle of an eye,

as if what we wanted
were not the thing that falls.

Precisely what the body resists
the body is. If you know

the names of a bird in ten
languages, do you know any more

about the bird? I thought that
all this was perhaps nothing more

than a way of remembering:
distance grows in the bones.

What’s called hearer is hearing. Oh
this is the animal that never was.

 

 

Credits: Katherine Coles, Vicente Huidobro, Jane Hirshfield, Sean Hill, Arthur Sze, Dawn Lundy Martin, Cecilia Vicuña, Sean Hill, Mei-mei Berssenbrugge, Rainer Maria Rilke.

A cento is composed of lines from poems by other poets.

For further information and examples of the form, you might peruse the Academy of American Poets site: http://www.poets.org/poetsorg/text/poetic-form-cento

 

Two Poems Up at The Literary Nest

 

My poems “I Feel the Wind” and “Believe Me” are live at The Literary NestBoth are golden shovel poems, a form created by Terrance Hayes, which uses a line (or more) from an existing poem. Each word in the line is used as the end word in a new poem. Thus if you use a ten-word line, the poem will consist of ten lines. You might read this article to learn more about the form.

The source for both of my pieces was “The Mother” by Gwendolyn Brooks. The great Ruby Dee recites it on YouTube.

 

 

The Resonance of No (with recording)

dishes

 

 

 The Resonance of No

Yes, yes, we’ve heard. The dishwasher wastes less
and cleans better. But Kenk­ō believed in the beauty
of leisure, and how better to make nothing
while standing with hands in soapy water, thoughts
skipping from Miles Davis’s languid notes to the spider
ascending to safe shelter under the sill (after I blow
on her to amuse myself), washing my favorite knife
and wondering if I should hone it, not to mention
my skills on the six-string or the potato peeler.
And if I linger at the plates, even the chipped one,
admiring their gleam after hot water rinses away
the soap residue, who could question the quick gulp
of ale or the shuffle of an almost-but-not-quite
dance step-or-stumble while arranging them on the
ribbed rack, back-to-back, in time to Coltrane’s
solo. Then the forgotten food processor’s blade
bites my palm, and I remember that I’ve outgrown
the dark suit, the cut branches still need bundling
and none of the words I’ve conjured and shaped
over decades and miles will extend their comfort
when I stand at my father’s grave this week or next.

 

“The Resonance of No,” was published in December 2016 in Gravel, and is included in my chapbook, From Every Moment a Second.

Daniel Schnee wrote about this poem here.

Music Credit: Cool Vibes Kevin MacLeod (incompetech.com)
Licensed under Creative Commons: By Attribution 3.0 License
http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/

 

In This Shack a Cold Wind Blows

 

In This Shack a Cold Wind Blows

In this shack a cold wind blows,
shuffling papers and ideas before settling

on the floor. Leaves rustling. Tea,
cooling. You recall the peace of near

death, fear circling the drain,
giving in to breath, labored but certain,

one exiting another and again,
then laughing at the improbability: you

are nothing. You were nothing.
Nothing will come of you. You say

yesterday, and think tomorrow. Today.

 

* * *

“In This Shack a Cold Wind Blows” was first published in April 2019 by The Elixir Magazine out of Yemen.

 

 

Who Will Know

 

Who Will Know

If I drip like snow from the roof who will know?
When I throw stones at dead men who will know?

The mother’s ghost rests in a razor-filled moat.
He purses his lips, laughs, says who will know?

You are the night sky above the red-cloud horizon.
When I fade like twilight, tell me who will know.

Which vein traces love, which proffers denial
as our blood starts flowing, and who will know?

Unanswered prayers line his frozen pockets.
When he unclenches his tiny hands, who will know?

This man’s tongue repels truth no matter the hour.
If we hear only what he allows, then who will know?

 

* * *

“Who Will Know” made its first appearance in May 2019 at The Local Train Magazine, a publication out of Bangladesh.

 

Elegy

 

Elegy  

1. Adrift

I count more graves than people in my sleep,
but nothing turns more quickly

than an empty wind
in a place whose memory has died.

And all manner of departure: What you have left is you
without you
. As if it could be different, as if decades

could withdraw and draft a blueprint of motive and action,
returning them, returning you, to that point

across the sea where the ship has not yet arrived.
If you ask she will say it does not matter. If you ask.

 

2. Parentheses

To be within, yet without, as in the unuttered phrase.

It is time the stone made an effort to flower,

to render the void clear and resolute, the diction of
separation divided by decades and your ocean.

The language of silence, drawn near.

 

3. From the Other Side

Sometime becomes never and steps around a desolate corner,
and all we have left is our field

awash in stone, remnants of the unspoken.
I have no memory of you. Nor you, of me,

but the strands do not lie, and unraveled,
expose the imperfect blends

that compose my love. A leaky roof. The last word.
A pity to put up at all

but there is rain.

 

4. Another Night

Of all the hours which were the longest?
The earth trembled around me

and I lay still, bearing witness to
the uncertain malice of its

shrug, shoulders brought to
fore, then returned,

and finally, released. If,
after this half-century, words

could reform in your mouth,
what denial would issue?

Ashes, washing ashore.

 

5. Bridge

And seeing you only as the shadow of an

ending whose voice lies
in an uncommon past, how
may we recognize the very shape we share?

The bridge’s fate is loneliness,
knowing that one side

decries the other’s
call, that separation affords new light:

they are between
comfort and space, between words and a smile,

between nothingness and sorrow,
two points, beginning and end,

reaching, in opposition, towards each other.

 

 

Notes:

“What you have left is you without you” is from Edmond Jabes’s “At the Threshold of the Book” in The Book of Questions: Volume I, translated by Rosemary Waldrop.

“It is time the stone made an effort to flower” is from Paul Celan’s poem Corona,” included in Poems of Paul Celan translated by Michael Hamburger.

“A pity to put up at all but there is rain” is from Basho’s Back Roads to Far Towns, translated by Cid Corman and Kamake Susumu.

Albert Huffsticklers poem “Bridges” which appeared in The Balcones Review in 1987, begins “They are between…”

“Elegy” first appeared on Underfoot Poetry in October 2017.