Sensing My Dismay at the Election Results, My Wife’s Dog Presses Against Me

keep-off

 

Sensing My Dismay at the Election Results, My Wife’s Dog Presses Against Me

And when I roll over, my toe finds a hole in the not
inexpensive 400 thread count percale sheet and rips

down its length, and I wonder if I should extend this
metaphor to include walls and the unbearable weight

of societal collapse, or hatred with small hands and
minds or faces like pale disks of whitewashed emptiness

glaring at my friends, or, well, my wife and I, across
the restaurant’s laminate booths or the potholed street

by the bus stop. I recall the woman’s sneer and hushed
commentary that afternoon, and though I wanted to

correct her mistaken assumption (hey, lady, I’m not
Hispanic) and redirect her bigotry to the correct ethnicity,

I chose instead to smile and wave goodbye, to drive to
the polls and cast my ballot, one drop in that dark bucket

of nothingness, floating alone, perhaps to coalesce with
others and attain some sense of parity and belonging,

or to remain outcast, bewildered, wondering how this
could be, what’s happened to us, my home, our country.

real-patriots

 

 

4 Poems Up at The Basil O’Flaherty

ireland
I have four poems up at The Basil O’Flaherty, an online lit-zine based in Ireland. All four have appeared on this blog at one time or another.

Ashes

file0001138262091

 

Ashes

To sweeten the dish, add salt. To bear the pain,
render the insoluble. She envied

the past its incursions, yet the past yields to all,
avoidance to acceptance, trees to smoke.

My mother brought to this country a token of her death to come.

Now it sits on my shelf bearing implements of music.
In her last days I played Sakura on the mandolin,

trusting that she might find comfort
in the blossoms fluttering through the failing notes,

a return to mornings
of tea and rice, of
warmth and paper walls and deep laughter.

Today the rain spells forgive

and every idea becomes form, every shadow a symptom,
each gesture a word, a naming in silence.

Scatter me in air I’ve never breathed.

* * *

“Ashes,” first appeared in Extract(s) in 2013, was reprinted on The Reverie Poetry Journal, and is included in my chapbook, If Your Matter Could Reform.

DSC_0206

Requiem

file0001789222317(1)

Requiem

That it begins.
And like a wave which appears
only to lose itself

in dispersal, rising whole again
yet incomplete in all but
form, it returns.

Music. The true magic.

Each day the sun passes over the river,
bringing warmth to it. Such

devotion inspires movement: a cello in the
darkness, the passage of sparrows. Sighs.

The currents are of our own
making. If we listen do we also

hear? These bodies. These silent voices.

* * *

“Requiem” was written in the 80s, in response to a piece of music. It made its first appearance here in February 2015.

DSC02722

3 Centos Published in LONG EXPOSURE

catch-the-sun

* * *

Three of my centos have been published in Long Exposure. Many thanks to editor Daniel Williams for taking these pieces (What the Body Gives, Gravity Takes; Still Hands; Chill) which have previously appeared on this blog.

 

 

3 Poems Up at Otoliths

eyed

* * *

Three of my poems are now up at Otoliths. Many thanks to editor Mark Young for taking these odd (my word) pieces.

 

 

Sheng-yu’s Lament (after Mei Yao-ch’en)

DSC_1243

Sheng-yu’s Lament (after Mei Yao-ch’en)

First heaven took my wife,
and now, my son.
These eyes will never dry
and my heart slowly turns to ash.
Rain seeps far into the earth
like a pearl dropped into the sea.
Swim deep and you’ll see the pearl,
dig in the earth and you’ll find water.
But when people return to the source,
we know they’re gone forever.
I touch my empty chest and ask, who
is that withered ghost in the mirror?

* * *

“Sheng-yu’s Lament” is included in my micro-chapbook, No Eye But The Moon’s, available via free download at Origami Poems Project.

The transliteration on Chinese-poems.com reads:

Heaven already take my wife
Again again take my son
Two eyes although not dry
(Disc) heart will want die
Rain fall enter earth in
Pearl sink enter sea deep
Enter sea can seek pearl
Dig earth can see water
Only person return source below
Through the ages know self (yes)
Touch breast now ask who
Emaciated mirror in ghost

SAM_0841

Parting from Wang Wei (after Meng Haoran)

P1010508


Parting from Wang Wei (after Meng Haoran)

These quiet days are ending
and now I must leave.

I miss my home’s fragrant grasses
but will grieve at parting – we’ve

eased each other’s burdens on this road.
True friends are scarce in life.

I should just stay there alone, forever
behind the closed gate.

* * *

“Parting from Wang Wei” is included in my micro-chapbook, No Eye But The Moon’s, available via free download at Origami Poems Project.

The transliteration on Chinese-poems.com reads:

Quiet end what wait
Day day must go return
Wish seek fragrant grass go
Grieve with old friend separated
On road who mutual help
Understanding friend life this scarce
Only should observe solitude
Again close native area door

file5971307479422

Poem in INTO THE VOID, Issue Two

 

I’m pleased to announce that my poem, “Bottom, Falling,” appears in Issue Two of Into the Void, now available for purchase in print and/or digital version.

A gorgeous issue, with stunning artwork, Into the Void is among that rarity of rarities, a paying market. Please check out the issue, and support them if you’re able.