If You Drop Leaves

 

If You Drop Leaves

If you drop leaves when she walks by,
does that signify grief for those
cut down early,

or merely drought?
How easily we abandon and forget.

Yet a whiff of lemon verbena or the light
bouncing from a passing Ford
can call them back,

tiny sorrows ratcheted in sequence
above the cracked well casing

but below the shingles
and near the dwindling shade
tracing its outline on the lawn.

And what do you whisper
alone at night within sight
of sawn and stacked siblings?

Do you suffer anger by way
of deadfall or absorption,

bark grown around and concealing
a penetrating nail, never shedding
tears, never sharing one moment

with another. Offered condolences,
what might you say? Pain earns no
entrance. Remit yourselves.

 

* * *

“If You Drop Leaves” was published at Bad Pony in November 2017. Many thanks to editor Emily Corwin for taking this piece.

Somewhere: 28 Rue St. Jacques

 

Somewhere: 28 Rue St. Jacques

Or eating spam fried rice in the courtyard
after kindergarten, and playing cowboys
with Thierry, the kid next-door. We shared toys,
but not comics. Written language was hard

to decipher, unlike the spoken. I
never captured the nuances, and lost
the rest over the years. Today the cost
eludes me, like moths fluttering by. Try

to recall that particular morning light,
how it glanced off the French snow, and the
way our mother smiled at breakfast, no trace

of sadness, yet, the lines marking our heights
rising along the wall, limbs of a tree
we’d never climb, out there, somewhere, in space.

 

* * *

This was originally drafted during the August 2015 Tupelo Press 30/30 Challenge. I was never satisfied with it, and didn’t see any reason to revise. But those memories are worth sharing!

 

Poems Up at After the Pause

 

My poems “Self-Portrait as Never” and “The Real Question” are live at After the Pause. I’m grateful to editor Michael Prihoda for accepting these pieces.

 

 

Life among the Prickly Pear

image

 

Life among the Prickly Pear

Rain’s twofold curse: not enough
too much. Still, I take comfort

even among the thorns.
There is much to like here.

Its moonlight flowers.
Paddles fried with minced garlic.

Wren’s jubilant shriek.
The fruit’s red nectar.

I wake to distant screech owls
purring their desires on separate

slopes. Late spring, storms looming.
I close my eyes and the creek rises.

 

* * *

A draft of this first appeared here in June 2015, and I posted this version in May 2016. I’ve had to deal with a flooded creek recently…

In the meantime, two of my guitar heroes:

Poem Up at Kissing Dynamite

 

My poem “Clandestine” is live in Issue 6 of Kissing Dynamite. I am grateful to the KD team for taking this piece.

 

 

While Reading Billy Collins at Bandera’s Best Restaurant, Words Come to Me

 

While Reading Billy Collins at Bandera’s Best Restaurant, Words Come to Me

And having no other paper at hand,
I scrawl on a dollar bill, “I want to speak
the language of smoke.” My invisible friend
interrupts. That is a white man’s dilemma.

 At least you have a dollar and a pen.
“But I’m only half-white,” I reply, “with half
the privilege.” Then you must bear double
the burden,
he says. This version of math

twists my intestines into a Gordian knot,
as does the concept of half equals twice,
or in terms I might better comprehend,
one beer equals four when divided by color

or accent and multiplied by projection.
The unsmiling waitress delivers my rib-eye
as I’m dressing the salad, and the check appears
just after the first bites of medium-rare beef

hit my palate, certainly before I can answer the
never-voiced question “would you like dessert?”
Cheese cake, I would have said. Or cobbler. And I
seldom turn down a second beer. This too, I’m told,

is another example of my unearned entitlement. I
contemplate this statement, scribble a few other
phrases on bills, drop them on the table, and walk out,
wondering which direction to take, which to avoid.

* * *

“While Reading Billy Collins at Bandera’s Best Restaurant, Words Come to Me” was a finalist last fall for the Slippery Elm Prize in Poetry. It was published in Slippery Elm (print only) in December 2017. You may be amused to hear that shortly after the winner was announced, I had lunch in Bandera with one of the other finalists in this competition, but not at the restaurant featured in the poem. The photo is of a local bar, not the eatery, but it offers some of the flavor of the town.

Odi et amo (Zero)

zero sign

 

Odi et amo (zero)

How I fear what you contain.
Reaching through,

I find only more you,
but when I multiply your being,

the result limits me.
I add myself to your body and obtain

only myself. If nothing is something,
how, what, may I claim?

Your beginning and end, a line
become circle, become identity.

I enter, and entering, depart.

 

zero MGD©

“Odi et amo (Zero)” first appeared on the blog in December 2015, and was published in The Basil O’Flaherty in October 2016.

Earth

puddle

 

Earth

Tremor and
stone

beset upon the calm.

Now water
lines the road’s

bed, and we see
no means to pass.

Even so
you break what falls.

 

* * *

This first appeared in Ijagun Poetry Journal in December 2013, and is also included in my micro-chapbook, You Break What Falls, available (free of charge) for download from the Origami Poems Project: http://www.origamipoems.com/poets/236-robert-okaji


image

Mirror

image

 

Mirror

The attraction is not
unexpected. We see

what is placed
before us, not

what may be.
The mirror is empty

until approached.

 

* * *

One of six short poems included in my micro-chapbook, You Break What Falls. Available for free download here: http://www.origamipoems.com/poets/236-robert-okaji

image

“Mirror” first appeared here in May 2015.

Nocturne with a Line after Kees

country

 

Nocturne with a Line after Kees

I close my eyes and see nothing but rain.
And after, take pity

for what turns beyond sight: the wretched
flower, a hiss from the road. Last night the wind
stole sleep from my body,

leaving me alone, wordless, listening
for her next breath. An alchemist,

I transmute the memories of old wounds laid open.

 

*****

This first appeared in Ijagun Poetry Journal, in December 2013.

 

Antique pharmacy