Cedar Grove (after Wang Wei)

file000675350848

Cedar Grove (after Wang Wei)

I sit alone among the cedars,
play my guitar and hum.
In this dark forest
no eye spies me but the moon’s.

My take on Wang Wei’s “Bamboo Grove,” from this transliteration copied somewhere along the way:

alone sit dark bamboo among
strum lute again long whistle
deep forest man not know
bright moon come mutual shine

IMG_1533

“Cedar Grove” made its first appearance here in March 2014. I adapted it to fit my circumstances…

You might find the Wikipedia entry on Wang Wei of interest.

Still Hands (Cento)

image

Still Hands (Cento)

I let it burn, rooted as it is. Now
nothing else keeps my eyes

in the cloud – get close to a star,
and there you are, in the sun.

What about all the little stones,
sitting alone in the moonlight?

Silence complicates despair.
I have believed so long in the magic

of names and poems,
and I know that you would take

the still hands to dryness and
loose rocks, where the light

re-immerses itself. It’s not the story
I want. We cannot live on that.

* * *

Credits:
Sharon Wevill, Julia de Burgos, Francis Ponge, Mary Oliver,
Alberto de Lacerda, Robert Hass, HD, Jacques Dupin, Francesca Abbate, George Oppen.

image

Moths

image

Moths

Small moths stir
in the darkness.
I feel their

wings brush my
face, my hands,
remembering the cry

of something unseen.
It is windy
again this morning.

* * *

“Moths” first appeared here in July 2015.

image

In Praise of Rain (with recording)

file00093561951


In Praise of Rain

Which is not to say lightning or hail.
Sometimes I forget to open the umbrella

until my glasses remind me: Wake up, you’re
wet! If scarcity breeds

value, what is a thunderhead worth
in July? A light shower in August?

Even spreadsheets can’t tell us.

***

“In Praise of Rain” is included in my micro-chapbook, You Break What Falls, available via free download from the Origami Poems Project.

file8541339345592

Echo Charm

Echo Charm

Right on left, or returned

what circles back, unbroken
yet opened?

Your mouth centers me.

Diminished, I rise, listening.

Grass rubbing against grass.
The lizard’s scarlet throat, swelling.

Not refusal, but denial.

Eyes the color of blood.

You practice your words carefully,
repeating each special phrase.

Blood the color of sky.

Sky the color of eyes.

And always the warm shade.

Scarecrow Remembers

 

Scarecrow Remembers

I recall nothing before my eyes captured
the horizon and the looped whorl of night’s
afterglow, the first crow-plumes
crossing from left to right, awakened to
everything but my history and what
preceded the morning. By midday
I had mastered the secret language of
corvids and learned to interpret the wind’s
folly. When the sun eased below the hills,
I divined the angle of declination and tilted
my head to true north, thinking this is my
calling, to point the way.
But how few
of us bottle our life’s cause to sip as
needed. Later my dark friends whispered
the truth, and we laughed among the
rustling stalks as I pointed the way
not to the Alhambra or even Wichita,
but to the choicest kernels. Placed here
for one purpose, another claimed me.
I am the future without past, the present
decaying, tomorrow’s joke, impermanent
and shadowed. I am anomaly, risen.

* * *

“Scarecrow Remembers” was first published at The High Window in December 2016.

Lament for Five White Cat (after Mei Yao-ch’en)

file3461249385398

Lament for Five White Cat (after Mei Yao-ch’en)

Five White cat always made sure
no rats gnawed my books,
but this morning Five White died.

On the river I offered up rice and fish,
and buried you in its lazy currents,
chanting my lament. I could never neglect you.

One time you caught a rat
and carried it squealing around the yard
to frighten all the other rats
and keep my cottage clear of them.

We’ve shared space aboard this boat,
and although the food is meager
it’s free of rat piss and droppings
because you were so diligent,
more so than any chicken or pig.

Some people speak highly of horses,
saying nothing compares to them or donkeys.
But we’re done with that discussion!

My tears prove it so.

* * *

The transliteration from Chinese-poems.com:

Self have 5 white cat
Rat not invade my books
Today morning 5 white die
Sacrifice with rice and fish
See off it at middle river
Incantation you not you neglect
Before you bite one rat
Hold in mouth cry around yard remove
Want cause crowd rat frightened
Thought will clear my cottage
From board boat come
Boat in together room live
Dry grain although its thin
Evade eat drip steal from
This real you have industriousness
Have industriousness surpass chicken pig
Ordinary person stress spur horse drive
Say not like horse donkey
Already finish not again discuss
For you somewhat cry

A Song Dynasty poet, Mei Yao-ch’en (or Mei Yaochen) died in 1060. His great poems live on.

DSC_1646

Parting from Wang Wei (after Meng Haoran)

P1010508


Parting from Wang Wei (after Meng Haoran)

These quiet days are ending
and now I must leave.

I miss my home’s fragrant grasses
but will grieve at parting – we’ve

eased each other’s burdens on this road.
True friends are scarce in life.

I should just stay there alone, forever
behind the closed gate.

* * *

“Parting from Wang Wei” is included in my micro-chapbook, No Eye But The Moon’s, available via free download at Origami Poems Project.

The transliteration on Chinese-poems.com reads:

Quiet end what wait
Day day must go return
Wish seek fragrant grass go
Grieve with old friend separated
On road who mutual help
Understanding friend life this scarce
Only should observe solitude
Again close native area door

file5971307479422

Palinode (platelets, sign, color)

red

Palinode (platelets, sign, color)

Cloistered, it circulates and combats, feeds, heals
and defends, destroying, at times, its host, and thereby
itself. Extracted, it congeals into a dark symbol,
resembling our innermost facade. The reddened
moon, incorruptible and estranged. A bull’s eye.
I pressure it daily, measuring flow and constricting
elements. Numinous river, source of strength, the internal flood.

The internal flood summons bitterness,  application
of the embodied life, rubedo. I inscribe my name in
three strokes: the upright, the downward curve, the
encompassing circle, omitting the between: as above,
so below
. The color-blind more accurately perceive
texture, alleviating the effects of spectral sensitivity.
We build from within, flowing outward in unison.

Flowing outward, split asunder, I assume the neural
response. Color, as expression, as survival factor,
attractant and warning. As symbol. The ancients
buried red pigment with bones to hasten renewal.
Life energy, passion and rage. The force in bodies,
in spirit, in blood. Shade of the alchemist’s sulfur,
glowing embers, ash, the transitory energy of human desire.

This first appeared, in slightly different form, in ditch, in January 2014, and was posted here in January 2017..

Night Journey (after Tu Fu)

IMGP3335

Night Journey (after Tu Fu)

Wind bends the grass along the road.
A lonely truck passes by.
Stars reach down to touch these hills
and the moon drifts behind.

No one will ever know my poems.
I am too old and ill to work.
Circling, floating, who am I
but a vulture looking down.

First posted in March, 2014.

This is not a translation, but rather a version, my “take” on a famous Tu Fu poem. I claim no abilities in translation, neither speak nor read Chinese, and instead depend upon the skills of those who have ventured into these difficult reaches. This is where the poem carries me, a middle-aged Texas hill county dweller, in the Year of the Horse, 2014.

“Night Journey” is included in my micro-chapbook, No Eye But The Moon’s, available via free download at Origami Poems Project.

Here’s the transliteration on chinese-poems.com:

Nocturnal Reflections While Traveling

Gently grass soft wind shore
Tall mast alone night boat
Stars fall flat fields broad
Moon rises great river flows

Name not literary works mark
Official should old sick stop
Flutter flutter what place seem
Heaven earth one sand gull

My goal was to retain the mood, as I understand it, of the original, and to place it into my personal context. An interesting exercise.